
Скоро будет запущен переводчик в реальном времени
Бета-функция переводчика в реальном времени от Google Translate поддерживает более 70 языков и постепенно запускается на Android, с планами расширения на другие платформы и регионы.
Пользователи теперь могут слышать перевод прямо во время разговора, с сохранением интонации и темпа речи. На данный момент эта функция доступна в США, Мексике и Индии, а Google также планирует расширить её на iOS и другие страны в 2026 году. Наконец-то языковых барьеров станет меньше.
Что вы думаете на этот счет? Стоит тратить время и деньги на курсы по изучению иностранных языков?

Мнения по теме обсуждения
Уже давно предвидела. Поэтому с иронией относилась и отношусь к тем, кто изо всех сил пытается изучать иностранные языки. Это бесполезно. Никогда мы не будем говорить, а тем более шутить и думать как носители. Мы всегда будем для них с таким качеством языка, как для нас узбеки с туркменами, как гастарбайтеры вообщем ))) Так какой смысл насиловать себя и тратить столько времени на изучение ЧУЖОГО языка. Тем более во времена, когда так активно развивается ИИ.
Это хорошая новость, главное чтобы перевод был хороший и не накладывался во время разговора, то есть когда иностранец говорит быстро, то переводчик не пропускал и не накладывал одни слова на другие. Для туристов и партнёров - это хорошая альтернатива незнанию языка. Но лучше, конечно, знать язык самому.
В Индии я познакомился с интересным человеком, переводчиком английского.
Он начинал слесарем на машиностроительном заводе и самостоятельно изучал немецкий. Потом поступил в машинститут. Немецкий не забросил. Диплом защищал на немецком.
Поехал в Москву и сдал экстерном немецкий в Мориса Тореза. Получил диплом и поехал в загранкомандировку в Германию. Переводчиком немецкого.
В Германии выучил английский и уже по проторенной дорожке сдал экзамены экстерном в Мориса Тореза.
В Индии выучил хинди и принимал участие в переговорах.
В хостеле частенько отключали свет и он сидел над книгами у керосиновой лампы. Но успевал играть в шахматы, биллиард, волейбол.
На третьем году командировки начал изучать урду. А в урду книги начинаются там, где русские кончаются. И тексты читаются справа налево. Как в арабском.
Как сказал один специалист, арабский изучать трудно первые семь лет. А потом привыкаешь...
Не знаю, как сложилась судьба этого переводчика, поскольку я уехал раньше.
Всегда удивляют люди, которые учат по несколько языков и запоминают же. Я вот если начинаю другой язык учить, мало запоминаю, так ещё начинаю путать слова между русским и английским, могу даже некоторые русские забыть, а на их место на ум только английские приходят.
Да и времени это много занимает и усилий, так ещё может и репетитора просто не было хорошего, чтоб научил.
Не каждому дано, Нина. У нас в отделе был переводчик китайского. Подполковник запаса. Окончил военный институт иностранных языков. По специальности: переводчик английского и китайского. Что удивительно, английский он забыл напрочь. А с китайским был как рыба в воде. Из Китая, можно сказать, не выветривался. По нескольку раз в год ездил.
С ним интересно было. Уходит и говорит: .я лоушан. То есть на второй этаж. Приходит китаец. Где мистер Виктор? Я ему по свежей памяти: лоушан. Он улыбается. Понял. Идет на второй этаж.
Понабросал он этих фраз уйму. И все как бы между прочим.
Приходили студенты, изучающие китайский. Я им выдам фразу. Они отдельные слова знают, а перевести не могут...
Нужен был переводчик немецкого. Пригласил я пару ребят, а они : " Да Вы извините нас. Только в дипломах записано, а в реальности немецкий у нас на нулях. Только английский.
Вот так получается. Не каждому дано.
Для тех, кому нужно здесь и сейчас - это отличная новость.
Когда я в первый раз полетела отдыхать в Турцию в Мармарис, вот где был ка-пей! А отличии от Кемера (русской деревни) в Мармарисе тогда с русским было не очень. А смартфонов тогда вообще не было.
За три недели отдых в мозгу всплыло всё, что было получено в школе и институте. Хромала грамматика, конечно, и, тем не менее, общаться, со временем, стало легче. И турецкие слова, кой какие выучились:).
Вернувшись на родину, я, первым делом понеслась в книжный, купила себе "Большой прыжок в английский" Александр Драгункина, и ещё несколько "51 английская форма", словарь...
К следующей поездке за рубеж я уже могла неплохо извиняться на английском. Произношение, конечно, так себе, зато смысл понятен:)
Уже 13 лет я не бываю за границей, желание учить английский сошло на нет, общения то, почти нет.
Ребятки, в мире столько всего интересного, что стоит изучать! Качать мозги, формировать новые нейронные связи! Профилактировать старческую деменцию!
Почему бы не язык? Английский, китайский, фарси?:)